首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《后游》翻译及注释

唐代杜甫

寺忆曾游处,桥怜再渡时。

译文:想起以前曾经游览过的修觉寺和桥,这次重游对桥和寺都更生爱怜之情。

注释:曾:一作“新”,一作“重”。怜:爱。

江山如有待,花柳自无私。

译文:美好的江山好像也在那儿等着我的;花也绽笑脸,柳也扭柔腰,无私地奉献着一切,欢迎我再度登临。

注释:有待:有所期待。

野润烟光薄,沙暄日色迟。

译文:清早薄如轻纱的晨曦,滋润着大地,原野像浸透了酥油;傍晚滞留大地的余晖,迟迟不退,沙地闪闪发光。

注释:烟光:云霭雾气。暄:暖。

客愁全为减,舍此复何之?

译文:看了如此美好的景色,在外作客的愁闷完全减消了,除了这儿还要往哪儿去呢?

注释:此:指修觉寺。复何之:又去往哪里呢。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)